您当前的位置:首页 > 网贴翻译 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章
马来西亚总理:马来西亚太渺小了,无法对印度抵制进口我们的棕榈油采取报复行动
2020-01-24 墨点er 8 收藏 纠错&举报
原文标题:'We are too small to take retaliatory action': Malaysian PM on India's palm oil boycott
原文地址:https://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/we-are-too-small-to-take-retaliatory-action-malaysian-pm-on-indias-palm-oil-boycott/articleshow/73413992.cms
译文简介:“马来西亚太小,无法采取报复行动,”马哈蒂尔在马来西亚西海岸外的度假岛屿兰卡威对记者说。 他补充说:“我们必须找到克服这一问题的方法和途径。” 过去五年,印度一直是马来西亚最大的棕榈油市场,这一行动给这个东南亚国家带来了为其棕榈油寻找新买家的重大挑战。 
LANGKAWI/MALAYSIA: Malaysia will not take retaliatory trade action against India over its boycott of palm oil purchases amid a political row between the two countries, Prime Minister Mahathir Mohamad said on Monday.
India, the world’s largest edible oil buyer, this month effectively halted imports from its largest supplier and the world’s second-biggest producer in response to comments from Mahathir on India’s domestic policies.
India's import curbs big blow to Malaysian palm oil.
“We are too small to take retaliatory action,” Mahathir told reporters in Langkawi, a resort island off the western coast of Malaysia. “We have to find ways and means to overcome that,” he added.
India has been Malaysia’s largest palm oil market for the past five years, presenting the Southeast Asian country with a major challenge in finding new buyers for its palm oil.

马来西亚兰卡威电:马来西亚总理马哈蒂尔·穆罕默德周一表示,在两国政治争端中,马来西亚不会对印度抵制购买棕榈油采取报复性贸易行动。 作为对马哈蒂尔有关印度国内政策言论的回应,全球最大食用油买家印度本月实际上已暂停从其最大供应商和全球第二大棕榈油生产商(马来西亚)进口食用油。 
印度限制进口对马来西亚棕榈油是个沉重打击 
 “马来西亚太小,无法采取报复行动,”马哈蒂尔在马来西亚西海岸外的度假岛屿兰卡威对记者说。 他补充说:“我们必须找到克服这一问题的方法和途径。” 过去五年,印度一直是马来西亚最大的棕榈油市场,这一行动给这个东南亚国家带来了为其棕榈油寻找新买家的重大挑战。 

Vin Redhawk
Don't Visit That Country visit Indonesia and Vietnam both are very pro India

不要去那个国家旅游(马来西亚),去印尼和越南旅游,这俩个国家都非常亲印度 

N
but too big to interfere in the internal matters of another sovereignty . please introspect and stop further interference

但是马来西亚太大了,大到能干涉别国的内政。 请反省并停止进一步的干涉 

Jeetu 
Jetu 
Rightly said.Dont mess with India.India is not what it was 6 years ago.

说的对。别惹印度。印度已经不是6年前的样子了。 

Dimple 
He should have realised this before meddling in to internal affairs of India !!!!

马来西亚应该在干涉印度内政之前就意识到这一点! 

Pundai 
you should have thought about it earlier before passing comments on internal matter of India.

在评论印度内政之前,马来西亚应该考虑一下。 

Zainul 
Mr Mahathir Mohamad you are a very senior Politician , and you should be careful while you make irresponsible statements . We the Indians don't really care when Imran Khan makes blah blah blah , he is a cricketer and has the habit of making unnecessary apeal to the umpires , and he is a Toy in the hands of the Pak army , he doesn't really knows what politics is all about ! Have you calculated the losses of your farmers who are exporting the Palmoline Oil to India ? Just check ! Must be huge ...

马哈蒂尔•穆罕默德先生,你是一位非常资深的政治家,在发表不负责任的言论时,你应该小心一点。 我们印度人不在乎伊姆兰·汗 (巴基斯坦政府总理)的鬼话,他就像是一个板球运动员,喜欢对裁判员进行不必要的有吸引力的举动,并且他是巴基斯坦军队手里的一个玩具,他不一点也不了解政治! 你计算过向印度出口棕榈油的农民的损失了吗? 好好算算吧! 肯定损失巨大…… 

Gaana
If you accept yourself to be SMALL then why do you poke your nose in BIG internal issues of INDIA .

如果你接受自己的渺小,那你为什么要插手印度的内部大事呢? 

Raja 
This is the power of coercive diplomacy. "Unless India stands up to the world, no one will respect us. In this world, fear has no place. Only strength respects strength  

这就是强制外交的力量。 “除非印度站起来面对世界,否则没有人会尊重我们。 在这个世界上,恐惧是不起任何作用的。 只有力量尊重力量。 

Pappu 
Don't forget the fact that India is not only the country of Gandhi but also the land of Bose ... we know how to retaliate ... Jai Hind

别忘了,印度不仅是甘地的国家,也是博斯的故乡…… 我们知道如何报复… 印度万岁! 

True Speak
This man will try to find alternative ways, but will not say sorry to India and mend his ways.

这个人会尝试寻找替代方法,但不会向印度道歉,也不会改过自新。 

Kumar
The Malaysian PM should mind his own business and just keep his mouth shut instead of interfering in Indian's internal affairs.

马来西亚总理应该管好自己的事,管好自己的嘴,不要干涉印度内政。 

Kanakasabhai 
He has nothing to say about Uighur,Rohingas,Syria, Iraq,Iran and Pakistan torturing Haziras,Ahmeduas and even Shias but has the audacity to say Kashmir was invaded and occupied by India, a total lie. He even insists at any cost he will stick to his remarks. Then he should bear the cost.

他对维吾尔人、罗兴亚人、叙利亚人、伊拉克人、伊朗人和巴基斯坦人折磨哈兹拉人、阿梅杜阿人、甚至什叶派没有说什么,却厚颜无耻地说克什米尔被印度入侵和占领,这完全是谎言。 他甚至不惜任何代价坚持自己的观点。 那么他应该承担后果。 

Jyoti 
Mind your own business Mr.Mohatir. Don't put your nose in India's matters. It's our internal matter again.


管好你自己吧,总理先生。 不要干涉印度的事情。 这是我们的内部问题。 

Mike 
"Malayasia is too small.…" and yet he deemed it fit to go after India. Imagine what could he have done if the scenario were reversed. A subtle but significant lesson ought to be learnt from this, those who failed to do so have been a part of history as losers.

“马来西亚太小了…… 然而,他认为马来西亚可以和印度抗衡。 想象一下,如果情况反过来,他会怎么做。 我们应该从中汲取一个微妙而重要的教训:那些未能做到这一点的人,已成为历史的一部分,成为失败者。 

Thomas 
Chinese goods too should be boycotted

中国商品也应该被抵制 

Vik 
It is time for allof us Indians to boycott Malaysia as a travel destination...till this old fella gain some senses or Malaysia gets rid off him...Zakir Nayak.

我们印度人是时候联合抵制马来西亚成为印度人的旅游目的地了。直到这个老家伙恢复理智或者马来西亚除掉他… 

Subbu India
Good that they have at least understood it. Pakistan should learn from them.

很好,至少他们明白了。 巴基斯坦应该向他们学习。 

Citi Zen
Mahathir should know before putting his nose not once but many times ....
a fool PM who is not able to weigh India's friendly posture .... due to radicalization this person is mentally corrupt with religion neither good to his country or others

马哈蒂尔在干涉他国内政之前就应该知道,这不是第一次了,已经发生很多次了… 
一个无法权衡与印度友好关系的傻瓜总理… 由于激进化,这个人的精神已经被宗教所腐败,这对他的国家和其他人都没有好处 

Guru
Why does Malaysia not take the ronghiyas refugees which is very near to Myanmar?

为什么马来西亚不接收离缅甸很近的荣吉亚斯难民? 

MANOJ 
If you know that you are too small, than why you interfere in Indias internal matter just keep quiet Muslim bastered, you Muslim when in majority trouble the world and in minority also you poke your nose better keep quiet and do you work , kid of pig

如果你知道自己太渺小,为什么要干涉印度的内政?穆斯林混蛋,保持安静,你们大多数穆斯林在给这个世界制造麻烦,你们最好保持安静,做自己的事情,小猪仔 

Chow Chow
too small country but with a big mouth PM

渺小的国家却有个大嘴巴的总理 

Kamalika 
But you are big enough to interfere into India's internal matters and criticize ?

但你却认为自己有能力干涉印度的内政并提出批评吗? 

Manohar 
If you know you are too small then why are you poking your nose in the inernal affairs of other country.

如果你知道自己太渺小了,为什么还要干涉别国的内政呢? 

Shridhar Ramkumar
then keep your mouth shut and behave like a fief

那你就闭上你的嘴,表现得像个正常人一样吧 

Shyamsunder Rao
When you a yours is a small country, then, don't talk I'll about a big country like india.You have limitation against our country.Change your perception on india,s domestic policies.

当你的祖国是一个小国时,不要谈论像印度这样的大国。你和印度比有太多的短板。改变你对印度国内政策的看法吧。 

 
环球旅行
请文明理性发言,请不要发布违规评论,包括但不限于(诋毁、极端、敏感、歧视、色情、引战、人身攻击)等,如发现此类评论,请不要回复,直接举报。网站意见建议请点击 意见反馈
我要纠错&举报
文章地址
纠错类型
备注说明
 
我要举报
文章地址
举报理由
 
打赏评论
1、如果您喜欢此评论,可以对其打赏
2、不鼓励对违规评论(包括但不限于违法、辱骂、歧视等)进行打赏,系统将可能回收对其的打赏
充值