您当前的位置:首页 > 网贴翻译 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章
中国计划参与3900万英里的火星竞赛,以赶上美国宇航局
2020-01-24 zaky696 4 收藏 纠错&举报
原文标题:China plans 39 million-mile race to Mars to catch up with Nasa
原文地址:https://timesofindia.indiatimes.com/world/china/china-plans-39-million-mile-race-to-mars-to-catch-up-with-nasa/articleshow/73385109.cms
译文简介:中国正在把与美国的竞争带向另一个星球。中国国家航空航天局正准备在今年年中执行一项火星探测任务,这是一份探索清单上最雄心勃勃的项目。这份清单旨在使中国国家航空航天局与美国宇航局平起平坐,并提高中国的专门技术。


China is taking its rivalry with the US to another planet.
The Chinese space agency is preparing a mid-year mission to Mars, marking the most ambitious project on an exploration checklist intended to achieve equal footing with Nasa and transform the nation’s technological know-how.
Landing the unmanned probe on the red planet would cap President Xi’s push to make China a superpower in space. The nation already has rovers on the moon, and it’s making bold plans to operate an orbiting space station, establish a lunar base and explore asteroids by the 2030s.
“It’s about prestige, the demonstration of technological prowess on the world stage,” said Emily Lakdawalla, a solar system specialist at The Planetary Society nonprofit foundation. “If they can stick the landing, they will accomplish something amazing.”
Chinese scientists have plenty of company as they look at least 39 million miles away at what’s called Huoxing, or “fire star,” in Mandarin. Thanks to Mars and Earth being closer in orbit, a phenomenon that happens only every 26 months, this promises to be a breakthrough year for exploring the planet that has fueled countless science-fiction tale
Above all, the probes will help scientists determine whether people can live elsewhere in the universe. Mars is the planet considered most similar to Earth, and these missions will help prepare for eventual human exploration.

中国正在把与美国的竞争带向另一个星球。
中国国家航空航天局正准备在今年年中执行一项火星探测任务,这是一份探索清单上最雄心勃勃的项目。这份清单旨在使中国国家航空航天局与美国宇航局平起平坐,并提高中国的专门技术。
让无人探测器登陆火星,将为中国国家主席使中国成为太空超级大国的努力画上重要的一笔。中国已经在月球上有了漫游者,它正在制定大胆的计划来运行一个轨道空间站,建立一个月球基地,并在2030年之前探索小行星。
“这事关声望,事关在世界舞台上展示科技实力,”行星协会非营利基金会的太阳系专家艾米丽·拉卡达瓦拉说。“如果他们能坚持着陆,他们将完成一些惊人的事情。”
中国科学家将有很多同伴,因为他们至少要在3900万英里以外的地方观察所谓的“火星”。由于火星和地球在轨道上的距离更近了,这种现象每26个月才会发生一次,今年有望成为探索这颗星球的突破之年,无数科幻故事都是围绕着这颗星球展开的。
最重要的是,这些探测器将帮助科学家确定人类是否可以生活在宇宙的其他地方。火星被认为是与地球最相似的行星,这些任务将有助于为最终的人类探索做准备。

Dravidian Nationalist
India is ready to implement CAA and NRC on Mars.

印度准备在火星上实施新公民法和国民身份认证制度。

Rambharosey
Feel sad as an Indian..we have destroyed the scientific temper instilled by Nehruji.. Chinese leaders are educated folk... 

作为一名印度人我很难过…我们已经摧毁了尼赫鲁曾给我们灌输的科学精神。中国领导人是受过教育的人……

Kurnal Madhyan
Let them waste money on Mars, Venus anything. India should keep focus and work on improving economy.

让他们把钱浪费在火星和金星上。印度应该集中精力改善经济。

swapnil guha
When china is going ahead in rocket speed ... then we indians r fighting and opposing to so many internal matters and slowing down the developmental speed .... we should feel ashamed for it

当中国以火箭速度前进时…我们印度人在忙于这么多内部事务,这减慢了发展速度…我们应该为此感到羞耻。

Thaniyath Jose
But no one can defeat our PM who orbits the earth regularly.

但是没有人能打败我们的总理,他定期绕地球运行。

Mandar Kale
despite having same population with china and having democracy india is nowhere near to China's growths

尽管拥有和中国一样的人口,且在印度有民主,印度离中国的发展还差得远。

Babloo Sharma
So what... India has the highest number of mandirs. Both china and US together doesnt have that many temples. All Indians should be proud of it. Those who are not are anti nationals and should go to pakistan. Lets support BJP to get more temples.

那么……印度有最多的寺庙。中国和美国都没有那么多寺庙。所有印度人都应该为此感到自豪。那些不同意这样做的人是反国家的,他们应该去巴基斯坦。让我们支持人民党建造更多寺庙。

Rajan Karunakaran
Chines scientific devolement in space sciences is appreciated.

我们赞赏中国在空间科学方面的发展。

Sandeep Srikumar
China is 40 years ahead of India. India should compare itself with Iran and Pakistan.

中国领先印度40年。印度应该把自己与伊朗和巴基斯坦比较。

Fossil By Then
Soon, South India will rival both NASA and China on the space front. Only obstacle is North India..! Of course, they can try flying over North, so there is no interference in the name of religion, caste or regionalism.. 

不久,印度南部将想在太空领域与美国国家航空航天局和中国展开竞争。唯一的障碍是印度北部! 当然,他们可以尝试飞越北方,这样就不会有宗教、种姓或地区主义的干涉。

Guest
We should appreciate Chinese efforts...

我们应该感谢中国的努力……

PK
America, China they want to find whether is there possibility of life else where other than our planet but the irony is here in our own planet fighting with each other..... always ready to strike each other. Can't we first make our own planet living heaven?

美国,中国他们想知道除了我们的星球,是否有可能在其他地方存在生命,但讽刺的是它们在我们自己的星球上相互争斗…并时刻准备着互相攻击。我们不能先让我们自己的星球变成天堂吗?

Zulfikhar Ahmed
We are reaching old stone age with religious bifurcations. We are not intersted to see all this rivalry in another planets.

我们正进入一个有宗教分歧的旧石器时代。我们对在另一个星球上看到所有这些竞争并不感兴趣。

Hemant Gupta
India was the first Asian country to reach Mars. But there's is no mention of India super power in space. Is this arrogance or ignorant??

印度是第一个到达火星的亚洲国家。但是没有提到印度是在太空方面的超级大国。这是自大还是无知?

Nationalist
Modi ji already working on this and will be ready in next 2 months. Even Modi ji will send man to Mars in 2021

莫迪已经在为此努力了,将在未来两个月内准备好。甚至莫迪也会在2021年把人类送上火星。

Yelnik Retaw
Modiji is God himself. Boycott China. India is a superpower, we can destroy china anytime with surgical strike.

莫迪就是上帝。抵制中国。印度是超级大国,我们可以随时用外科手术式打击摧毁中国。

Hi Sudip
If India has to progress globally in science & technologies, the country has to come out of non - sense issues CAA/ NPR / NRC/ Ram Mandir / Statues / JNU Many other Jhumlas etc etc . Make economy stronger, invest in R & D in science & technologies, allocate funds for projects & then see the changes...

如果印度要在全球科技领域取得进步,就必须解决一些毫无意义的问题。让经济更强大,投资于科学技术的研发,为项目分配资金,然后看看变化…

Bllog Suri
India should stick to providing basic needs to its people. That will progressively strenghen thw country. Forget space. Instead become experts in satellites. 

印度应该坚持为人民提供基本需求。这将逐步加强我们的国家。忘记太空吧。还不如成为卫星方面的专家。

Orhan Noor
Propagating hate against muslims and minorities will make future generation of indians, mean spirited, once a kids learns prejudice, he will implement everywhere not with just muslims, Modi ji stop spreading hate of every form, Jai Hind

传播对穆斯林和少数派的仇恨会让下一代印度人变得刻薄,一旦一个孩子学会了持有偏见,他就会到处实施偏见而不仅仅是针对穆斯林。莫迪,停止传播各种形式的仇恨吧。

VSM RJT
"Mars" the 2nd best Habitable planet after earth in our solar system.
Martian atmosphere is hostile but with the right kind of equipment, gears n tools, Living there is possible. It has a very thin atmosphere unlike earth, prone to Solar UV n Meteor Strikes.
But still habitable.
Afterall we need to spread ourselves to other Galaxies in the Universe. Mars will he the 1st step towards it.
Moreover mother earth wont be hospitable in future.
" Learn to live in space or Perish."
......STEPHEN HAWKINS.


“火星”是太阳系中仅次于地球的第二适宜居住的行星。
火星的大气层是“充满敌意”的,但是有了合适的设备,齿轮和工具,在那里生活是可能的。与地球不同,它的大气层非常稀薄,容易受到太阳紫外线和流星的袭击。
但仍可居住。
毕竟,我们需要把自己扩展到宇宙中的其他星系。火星将是我们在这方面迈出的第一步。
此外,地球母亲在未来不会是友好的。
“学会在太空生活,否则就会灭亡。”
……斯蒂芬·霍金。

Waliullah Khan
all those in religious attire are terrorists no matter what religion they follow.

所有穿着宗教服装的人都是恐怖分子,不管他们信仰什么宗教。

Dheerendra Palmy else
To be brutally frank, china is of nomatch to US for United States is miles ahead of china by many light years. China is welcome to try their luck. 

坦率地说,中国无法与美国竞争,因为美国比中国领先许多光年。欢迎中国来试试他们的运气。

Dravidian Nationalist
USA and china still trying to reach Mars, India has already started construction of the Ram temple on Mars

美国和中国仍在试图到达火星,而印度已经开始在火星上建造罗摩神庙了。

Ram Dularay Verma
China is taking rivalry with Us to another planet . India is beating the drums of rivalry with China but none knows for what.

中国正在另一个星球上与美国竞争。印度正在与中国击鼓对抗,但没人知道是为了什么。

santosh
India will also create but required strong support in politics

印度也将进行,但需要强大的政治支持。

Vishal Raj
That's good, China is leaving our Earth

那很好,中国正在离开我们的地球。

Manish R Sinha
China will soon become bankrupt after competing with USA

与美国竞争后,中国很快就会破产。

Del D
chinese are paying modi and amit shah to continue with communal riots n take economy backwards

中国人付钱给了莫迪和沙阿,让他们继续搞集体暴动,让经济倒退。

Vishu
India would have also reached by now, provided scamgress interfere in hindering the progress.

如果印度国大党没有干涉并阻碍进展的话,印度现在也应该已经达成了。

Shyam Murty
Chines working in usa are stealing technology from usa.Taking disadvantage of democracy .

在美国工作的中国人正在窃取美国的技术。他们利用了美国的民主去窃取。

Lashtam Pashtam
China is already competing with the USA, EU, Japan & Russia. India is now on a countdown to compete with Syria, Burundi, Uganda, Ethiopia, Lebanon etc. by 2025.

中国已经在与美国、欧盟、日本和俄罗斯竞争了。而印度现在正进入倒计时,到2025年将与叙利亚、布隆迪、乌干达、埃塞俄比亚、黎巴嫩等国展开竞争。

Arun Choudhary
China is going to beat u s a. In future time

中国将在未来打败美国。

Ramesh Sargam
I appreciate China's advancement in space science. But what I don't like is advancing (poking) its nose in India's personal issues like the Kashmir one.

我赞赏中国在空间科学方面的进步。但我不喜欢的是它干涉印度的内部问题,比如克什米尔问题。

matt
China is good at stealing. A Chinese scientist (Lee) working in NASA on the Mars lander program suddenly disappeared to China. In fact, China doesn't even send an orbiter to Mars. But suddenly they jumped to landing mission. So partly blame the US for their stupidity.

中国擅长偷窃。一名在美国国家航空航天局从事火星登陆计划的中国科学家突然消失并出现在了中国。事实上,中国甚至没有向火星发射轨道飞行器。但突然他们跳到了着陆任务上。因此,这在一定程度上要归咎于美国的愚蠢。

Guest
All the technology used by China is from the west not never its own.

中国使用的所有技术都来自西方,而不是自己的。

Bijender Kumar
How india will get the funds for such kind of ambitious projects, its too busy with feeding its always growing population without enough resources

印度忙着养活不断增长的人口,却没有足够的资源,又如何能去为这类雄心勃勃的项目筹集资金呢。

Avi Mathias
if India wants to reach the height of China then first it has to bring one child policy

如果印度想达到中国的高度,那么首先它必须实行独生子女政策。

Waliullah Khan
WE SHOULD TAKE CARE OF IDIOLOGY WHICH IS DESTROYING INDIA VERY SOON

我们应该处理好正在迅速摧毁印度的意识形态。

proud Indian
What's new? India already reached and landed on Mars way back, beating both China and Russia. While India is doing real scientific work in space, China is just trying to catch up with India by propaganda. ISRO is the best in the world.

有什么新鲜事吗? 印度已经到达火星并在火星着陆了,它击败了中国和俄罗斯。当印度正在太空做真正的科学研究工作时,中国只是试图通过宣传赶上印度。印度空间研究组织是世界上最好的。

Eye Star
China is competing with US in space race. India dragging its feet courtesy of two GUJI BANIYA MODI AND SHAH. Bring country to a halt and destroy its glorious past. 

中国正在太空竞赛中与美国竞争。由于莫迪和沙阿,印度一直在发展方面拖拖拉拉,他们让国家陷入了停滞,摧毁了它辉煌的过去。

Jagadish Sahu
First I challenge the developed countries to stop the fire in Australia. . show your talent there ... idiots. 

首先,我想要求发达国家先努力让在澳大利亚的火灾停止。在那里展示你们的才华……白痴们。

Anthony Kalia
China is the next superpower India no place to hide India you.Worship China or Perish

中国将是下一个超级大国,印度无处可藏,你不膜拜中国你就会灭亡。

Mohammad Khalid Ahmad
We are competing with Pakistan not USA

我们是在和巴基斯坦竞争,而不是美国。

Manohar Rakhe
I am all for research that helps people living on earth. NOw, there are thousands of people dying in every country round the globe due to illnesses that don't have a cure . Children & adults dying of malnutrition or lack of clean water. And yet, here we are spending multiple crores of rupees/dollars/yens or what have you, on research that does not directly help our own population right here on earth. Research is ESSENTIAL. There is no argument there. but please think of our own planet first,

我完全赞成应该先帮助生活在地球上的人们进行研究。现在,世界上每个国家都有成千上万的人死于无法治愈的疾病。有很多儿童和成人死于营养不良或缺乏清洁水。然而,我们在这些研究上花费了数十亿卢比/美元/日元,这些研究并没有直接帮助到我们在地球上的人口。进行研究是至关重要的。这是没有争议的。但请先想想我们自己的星球。

Jai Gupta
China is a heading in new direction where everyone is following America's path hut china is creating his path

中国正朝着新的方向前进,每个人都在走美国的路,而中国却在走自己的路。

Gentleman
China has money, will power, no political obstacles and also talent, so they take on anyone in the world.

中国有钱,有决心,没有政治障碍,也有人才,所以他们可以和世界上任何一个国家竞争。
环球旅行
请文明理性发言,请不要发布违规评论,包括但不限于(诋毁、极端、敏感、歧视、色情、引战、人身攻击)等,如发现此类评论,请不要回复,直接举报。网站意见建议请点击 意见反馈
我要纠错&举报
文章地址
纠错类型
备注说明
 
我要举报
文章地址
举报理由
 
打赏评论
1、如果您喜欢此评论,可以对其打赏
2、不鼓励对违规评论(包括但不限于违法、辱骂、歧视等)进行打赏,系统将可能回收对其的打赏
充值