您当前的位置:首页 > 网贴翻译 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章
为什么70多年前战争结束后,中韩两国仍然仇恨日本?
2020-01-30 暴走的晨晨 11 收藏 纠错&举报
原文标题:Why do China and South Korea still hate Japan despite the war ending over 70 years ago?
原文地址:https://www.quora.com/Why-do-China-and-South-Korea-still-hate-Japan-despite-the-war-ending-over-70-years-ago
译文简介:因为即使经过了这么长时间,日本仍然比中国和韩国更富有,国民的生活质量也更高。换句话说,中韩两国只是嫉妒日本。
Erwin Anciano
Because even after all this time Japan is still richer and has a better quality of life for its citizens than either China or South Korea.
In other words, they’re just sour graping.
Korea and China have both had a problem with Japan since log before WWII — For China the negative sentiment more or less started with the Sino Japanese War in 1894 but for Korea it was long before that, back in the 1500s when Japan started invading Korea.
When Japan invaded Korea here during Korean’s Joseon period it was the start long history of bad blood between the two nations. China wasn’t overly bothered because Japan didn’t actually invade China, and never managed to capture its tributary in full because of the reinforcements the Ming dynasty sent.
But during the first Sino Japanese war China really felt the sting and hated Japan with a passion, for this now was a strong and powerful Japan which had surpassed China as the pre-eminent power in Asia for the past 4,000 or so years. It had also finally conquered and taken away one of its biggest tributaries (Korea). China’s pride can’t take that the once backward tiny island of Wa had become even greater than it was. It would only get worse later on with the Nanking Massacre.
The enmity hasn’t persisted just since World War II. It’s been there for a long, long time and 70 years isn’t anywhere near enough to wash it away, especially since Japan is still economically superior to both countries, though that may soon change.

Erwin Anciano
因为即使经过了这么长时间,日本仍然比中国和韩国更富有,国民的生活质量也更高。
换句话说,中韩两国只是嫉妒日本。
自二战前以来,韩国和中国都与日本存在问题——对中国来说,这种负面情绪或多或少始于1894年的中日战争,但对韩国来说,早在那之前很久,早在16世纪日本开始入侵朝鲜的时候。
当日本在朝鲜王朝统治时期入侵韩国时,这是两国长期不和的开始。中国并没有太在意,因为日本并没有入侵中国,也没有因为明朝的援军而完全占领其朝贡。
但在第一次中日战争期间,中国确实感到了刺痛,对日本充满了恨意,因为现在是一个强大的日本,在过去的4000多年里,它已经超过了中国,成为亚洲首屈一指的强国。它也最终征服并夺走了它最大的附属国之一(朝鲜)。中国的骄傲不能接受曾经落后的倭国变得比以前更大了。随着南京大屠杀的发生,更加深了对日本的恨意。
自从第二次世界大战以来,这种敌意并没有持续下去。对日本的敌意已经存在了很长很长一段时间,而70年的历史还远远不足以将它抹去,尤其是考虑到日本在经济上仍然优于这两个国家,尽管这种情况可能很快就会改变。

Carolyn Farrell
I don't think Chinese hate Japanese. Chinese actually views Japan as a country we can learn a lot from. Its disciplined nature, the craftsmanship, the dedication on preserving the culture, the sincer proud of their own work, regardless how small and how big are all admired by Chinese.
As to the history, it is hard to forget and shouldn't be forgotten. Japan invaded China multiple times over the past 300 years. You can't blame China for being cautious. Everytime when China was weak and Japan was strong, they came over and tried to occupy China. When it comes to Japan and China relationship, Chinese often quote “we forgive but don't forget”. After WWII, Chinese adopted hundreds of thousands of Japanese orphanes. PRC didn't accept war compensation from Japan like other countries demanded. It was because Chinese believe the war was emposed on Japanese people by Imperialism and the civilians suffered too. You see? Regardless of then sino Japan wars in the past 300 years, China has been kind to Japan. But what causes the backsplash in China is once in a while, Japan will press the sensitive button on Diaoyudao, and paying tribute to the shrine where war criminals are worshipped. I don't think Western media covers enough of how generous Chinese were to Japan after the war crime. Only if they knew, they would not paint China's raise as a threat to the world. I am off topic now. So in conclusion, Chinese don't hate Japanese.

我不认为中国人讨厌日本人。中国人认为日本是个值得学习的国家。它严谨的本质,精湛的工艺,对保护文化的奉献,以及对自己作品的自豪,无论大小事,都受到中国人的赞赏。
至于历史,很难忘记,也不应该忘记。在过去的300年里,日本曾多次入侵中国。你不能责怪中国的谨慎。每当中国弱日本强的时候,他们就会过来占领中国。二战后,中国人收养了成千上万的日本孤儿。中华人民共和国不像其他国家那样接受日本的战争赔偿。因为中国人认为这场战争是帝国主义强加给日本人民的,日本人民也遭受了苦难。你瞧? 尽管在过去的300年里中日战争不断,中国对日本还是很友好的。但在中国引起轩然大波的是,日本偶尔会按下敏感的钓鱼岛按钮,向供奉战犯的靖国神社致敬。我认为西方媒体没有充分报道中国人在战后对日本有多宽宏大量。如果他们知道,他们就不会把中国的崛起描绘成对世界的威胁。我跑题了。总之,中国人不讨厌日本人。

Calvin Cao, MA International Relations, University of Wales Aberystwyth Prifysgol Cymru (2018)
Because Japan seek to tell the world that they were the victims of the second world war. Simply go and read the Japanese official statement on the second world war.
Thus, we hate Japan not only because the war atrocities they caused, but also their irresponsible attitude toward those horrific atrocities.

Calvin Cao,威尔士大学国际关系硕士(2018)。
因为日本试图告诉世界他们是二战的受害者。去读读日本官方关于二战的声明吧。
因此,我们憎恨日本,不仅因为他们制造了战争暴行,也因为他们对这些可怕暴行不负责任的态度。

Anonymous
Okay look, this question sound too much political, but I’m going to be anonymous to write this because I’m not trying to sound biased.
I can think of the main reasons why China and South Korea still hate Japan even though the Japan was defeated in World War 2 by the United States, but first, we need to understand about the long conflicts between Japan, China, and Korea.
The main reasons that I can think is because:
1. Most people who survived the Japanese invasion and were elderly today losted their loved ones like family members and close friends were killed in the hand of the Japanese soldiers. This one of the biggest reason why most victims today who were elderly have very hard time to move on.
2.The people of China and Korea were endured Japanese cruel treatments for long time. This makes both Chinese and Korean people increase their fueled hatred towards Japan because of this. If the people of China and Korea fight back, they would either be sent to prison or forcing them to joined the Japanese Imperial Empire Military as punishment for those who resisted or fight back under the Japanese rule.
I won’t add another because this may sound too much political, but I’m just trying to give a reason why China and Korea still hates Japan despite the war has ended 70 years ago.
So today, the biggest problems is mostly that they believed everything in the media.
Okay look, before you can leave angry comments about this, just to realized that this is just my own opinion.

好吧,听着,这个问题听起来太政治化了,但我要匿名写这篇文章,因为我不想听起来有偏见。
我能想到为什么中国和韩国仍然憎恨日本,即使日本在第二次世界大战中被美国打败,但首先,我们需要了解日本、中国和韩国之间的长期冲突。
我能想到的主要原因是:
1、今天大多数在日本侵略中幸存下来的人都上了年纪,失去了他们的亲人,他们的亲人和朋友死在日本士兵手中。这就是为什么今天大多数受害者老年人很难继续生活的最大原因之一。
2、中国人民和韩国人民长期遭受日本人的残酷对待。这使得中韩两国人民更加仇视日本。如果中国和韩国人民反击,他们要么被送进监狱,要么被迫加入日本帝国军队,作为对那些反抗或反击日本统治的人的惩罚。
我不会再说另一个原因,因为这听起来太政治化了,但我只是想给出一个理由,为什么中国和韩国仍然讨厌日本,尽管战争已经结束70年了。
所以今天,最大的问题主要是他们相信媒体上的一切。
听着,在你对这件事发表愤怒的评论之前,你要意识到这只是我个人的观点。

Pete Cresswell, former Ad-Hoc Developer of Bond-trading Apps (1992-2017)
Speaking as one who has never set foot in China or either of the Koreas, and assuming that the question’s premise is true (by no means a foregone conclusion), my guess would be:
The sheer severity and horrific/bestial nature of the crimes committed by Japanese military - acting with the approval of higher-ups. Read Iris Chang’s Rape of Nanking.
The fact that many still-living people know or knew those who suffered/witnessed said crimes.
The fact that, while Germany as a nation has owned up to The Holocaust, Japan as a nation continues to deny their crimes.

作为一个从未涉足中国或朝韩两国的人,假设这个问题的前提是正确的(绝不是一个已成定局的结论),我的猜测是:
日本军队犯下的罪行的绝对严重性和恐怖性/兽性——在得到上级批准的情况下采取行动。读读张纯如的《南京大屠杀》吧。
许多仍然在世的人知道或认识那些遭受/目睹这些罪行的人。
事实是,当德国承认大屠杀时,日本继续否认他们的罪行。

Juri Ueno
If there's something bad going on these two countries will turn up anti japanese propaganda to max level, Japan is a perfect scapegoat. Also they are brainwashed by their government they still think Japan doesn't even apologized for what happened in WW2

如果有什么不好的事情发生,中韩两国会把反日宣传提高到最高水平,日本是一个完美的替罪羊。中韩两国的人民也被他们的政府洗脑了,他们仍然认为日本甚至没有为二战所发生的事情道歉。

Hidesato Sakakibara
For their own political and financial reasons. They see Japan as an ATM where by throwing guilt around they can get more money and political favors.
Hidesato Sakakibara's answer to Since all of the people responsible for the Japanese atrocities in WWII have all nearly died, why do Chinese and Koreans still blame or dislike the current generation who weren't responsible for it? No one blames the current Germans for the Nazis.

Hidesato Sakakibara
因为他们自己的政治和经济原因。他们把日本视为自动取款机,他们通过四处发泄内疚来获得更多的金钱和政治上的好处。
既然所有对二战中日本暴行负有责任的人都已几近死亡,为什么中国人和韩国人还在指责或讨厌对二战不负责任的这一代人? 没有人把纳粹归咎于现在的德国人。
环球旅行
请文明理性发言,请不要发布违规评论,包括但不限于(诋毁、极端、敏感、歧视、色情、引战、人身攻击)等,如发现此类评论,请不要回复,直接举报。网站意见建议请点击 意见反馈
我要纠错&举报
文章地址
纠错类型
备注说明
 
我要举报
文章地址
举报理由
 
打赏评论
1、如果您喜欢此评论,可以对其打赏
2、不鼓励对违规评论(包括但不限于违法、辱骂、歧视等)进行打赏,系统将可能回收对其的打赏
充值